lunes, 3 de noviembre de 2008

Axioma N° 6: The Inglish Idiom Apest

Sí. Hay que blanquearlo.

El idioma inglés apesta. Lisa y llanamente no tendría que existir.
Bueno, está bien, si quiere existir que exista, pero se tendría que utilizar solo en Inglaterra, Estados Unidos y algún que otro país caído de la palmera como Canadá.

Seamos sinceros. ¿Por qué tenemos que aprender a hablar como ellos?
Si algún yanqui tiene algo taaaan importante que decirnos, mínimamente y por una cuestión de cortesía y buenos modales, tendría que aprender EL nuestro hermoso idioma.

Hasta es una cuestión de amistad y confraternidad entre los pueblos. Lo que estamos viviendo en estos tiempos es una cosa espantosa. Vamos a los hechos:

Los yanquis (y escribo yanqui así porque me place) descubren una vacuna contra la gripe aviar y en vez de ponerla en Internet en todos los idiomas para que el mundo se cure de tan fea enfermedad… ¡NO! Los tipos te la escriben solo en inglés y te dan conferencias, obviamente, en inglés. Entonces todos los chinitos que no cazan una gota de inglés se mueren de esa enfermedad, solo por el hecho de no saber lo que es la “vacun of the aviar grip”.

Me dan cosa los yanquis y su idioma rarito. Pero los problemas siguen. Veamos.

Nos mandan una película que se llama: “The aweareness city of sins in Fort Lauderdale”. Flor de problema para el pobre traductor, que le termina poniendo “Terror en Las Vegas”. Y claro, que le va a poner si el nombre no entra ni en las publicidades. Hay que apiadarse del pobre tipo y protegerlo de la abominación del idioma inglés.

Y ahora. Un párrafo aparte para los extremistas. Para aquellas personas que no se definen entre la belleza y la delicadeza del castellano, y la soberbia y altanería del inglés: LOS MARKETINEROS.

Estos sí que son una raza aparte. En su mundo de fantasía, cualquier persona que no pronuncie alguna palabra que suene lindo en inglés mientras habla, directamente no existe.

Ejemplos (con su correspondiente traducción):

“¡Falló el packaging!”
Traducción: “¡Qué envoltorio de mierda!”

“¿Alguien tiene la info del marketshare del mes pasado?”
Traducción: “Che, perdí el papel con el porcentaje de la torta que nos comemos.”

“Hay que tratar de que el Perceived Value no decaiga”.
Traducción: “Hay que meter más publicidad para que el tipo que compra mi producto de porquería, no se dé cuenta de que es una porquería.”

“No debemos caer en la OLQLHG Tramp.”
Significa: “Olvidarse lo que les hizo ganar”. (Jajaja, esto ya de por sí es gracioso, alguien que me presente al gran cerebro que sacudió esta idea.)
Traducción: “Si levantamos la guita con la pala haciendo esto, no lo cambiamos nada.”
Traducción futbolera: “Equipo que gana, no se toca.”

“Hagamos un Focus Group”.
Traducción: “Juntemos 10 amas de casa que estén al pedo mirando novelas, les hacemos un par de preguntas, por ahí a alguna se le cae una idea y de paso, ¡cañazo!”

“Boss, ¿le parece que hagamos un Blind Test?”
Traducción: “Oiga Jefe, ¿le saco la etiqueta a la botella?”

Y así la lista sigue y sigue. Con esos spanglish incomprensibles. Porque vamos a ser realistas; hablar inglés es feo, pero si alguien se hace el banana y lo habla, que no sea salame y diga todo en inglés. No le metan los artículos y los pronombres del castellano. Cervantes los cagaría a boleos en el culo si escuchara semejante mezcla carente de sentido.

Ejemplos del estilo:
“Me voy a tomar un coffee cortado.”
“Ese lemon pie se re zarpa de bueno.”
“Hoy hacemos el after office con un par de birritas.”
“Mi personal trainner me dio una rutina re mil rara.”
Y todos los derivados y conjeturados raros que la gente hace.

Así que a ponerse las pilas. Vamos a aflojarle a las palabras yanquis (lo escribo así porque me place más que antes) y a darle más bolilla a nuestras palabras. Si significan lo mismo, no cuesta nada usarlas, y de paso no llenamos la cabeza con palabras raras.

Un saludo a todos y nos vemos. Si algun@ tiene alguna frase que la ponga.
Babai.

Ma bien!

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Bueno.. no quiero parecer muy sanguineo, pero "TENES RAZÓN FUCKIN NOOB" JAJAJA.
La verdad es esa... estamos siendo dominados por el ingles. Por eso debemos mirar a nuestro interior (hablo del pais).. dnd el supermercado no es marketplace, dnd el kiosco no es drugstore, dnd no se festeja esa chotada de Hallowen (si se escribe asi la mierda) y muchas de otras putadas.

Esto lo dice alguien que estudió inglés.. pero deberiamos ser menos chupa huevos de los yankis... lo unico que nos faltaria que comieramos pollo frito en salsa y digamos soccer.. dejemosnos de joder...o como los mejicanos y nos ponemos John Lopez.

Pd... basta de decir "bye"... es chauuuuuu!!!!

Jess dijo...

jajajaja
buenisimoooo


otra que al pelicula "Eternal Sunshine of the Spotless Mind "
jajaj pobre tipo y eso va a eterno resplandor de una mente sin recuerdos jajaja

NI hlabar desp de esas peliculas que en ingles TIENEN MAS SENTIDOOO,
por que los traductores traducen TAN MAL!!!???
digo, por algo te "rompiste el orto" 4 añitos de mierda que no son nada y encima lo haces mal, sin ofender a quellos que son buenos y que los concozco!
pero hay otros, OH MY GOOOD! jaja (esa es otra que usamos)
por ejemplo la pelicula Milagros Inesperados, no tiene mas sentido en ingles? desp de haber visto la pelicula te das cuenta que SI, The Green Mile, y asi seguimos,
"awake", traducido a Amargo Despertar que es eso??? donde vieron todas esas fucking palabras???

y bue el ingles nos paso over the head!
un beso matiiiiiii

JESS

Anónimo dijo...

Y si, el inglés es un mal necesario, fijate que esto es un "blog" lo que es igual a un "Web" + "log", casi seguro que a algún chanki se le ocurrió unir eso.

Por otro lado a la mayoría de la gente que vive al borde del sistema les pone nombres a sus hijos como "jonatan" "braian" "maikol" entre otros, pero ponele alberto, carlos, pepe u otra cosa, si le querés poner braian dale que va, pero demostrá que sabés hablar el puto idioma al menos!!! no saben el castellano y le mandan nombres chankis a los pibes.

Otra cosa en castellano son "MARICONES" y no "GAYS" por mas fino que quede.

un gusto pasar por aca a firmar tu "diario de a bordo virtual"..... nah, mejor le dejamos blog.

Have a lucky day you ugly fat guy cya!!

Anónimo dijo...

Mati!! te voy a ser sincero, solo odio a las pendejas y pendejos chetos y toda esa fruta floggera que utiliza el, sorry gordi,bye, i'm sorry for you querida,tomarte un drink, estoy en un touch and go (para eso deci que sos una puta que ama el sexo y listo) me voy a louchear con mi familia (si fuera yo, no le daria de comer por maldita) entre otras mas jajaja
muy bueno, saludos Mati!!
Esperando el insituto, sorry gor, bye

Anónimo dijo...

Hoy tuve que siortar entrar a un negocio y que la persona que acompañaba diga "no, estamos en un break" peor no me contuve y en el momento mismo le golpeé, insulté, y seguí insultando.
Ahora, yo no entiendo porque se complican alargando las letras, pronunciandolas diferente de como se dibujean, etc. desde cuándo en los términos epoqueños, desde que aparece el hombre en le tierra, pongamósle prehistórico si les parece, antes de la escritura, porque decir "ei" si se escribe "A"! o "bi" si se escribe "B"! o a lo sumo "Be"! de dónde cuerno sacaron esa "i" de la "B"!!! por favor. Y no hace mucho caminando por la calle, agobiado por el calor, la muchedumbre, las palomas, el calor, la muchedumbre, tuve que escuchar, (esto no debiera permitirse) "Sí yo digo lo mismo, anyway, para mí que..." AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA, voy a dejar este comentario como está, para que este lugar siga siendo hasta cierto punto apto para todo público, porque este es un tema sensible, que podría conllevar horas de debate.
Mis más sinceras disculpas.